Dante e Beatrice ai tempi d’oggi!

Mentre Dante giaceva fra le braccia di Morfeo,
sopraggiunse Virgilio e lo condusse per mano nel girone della lussuria.
Lì, riconobbe Paolo e Francesca, i due amanti.
Francesca, con voce sofferente, narrò la loro sventurata storia,
mentre Paolo, silenzioso, si disperava con il cuore infranto.

Dante, sopraffatto dall’emozione, perse i sensi.
« Dante, svegliati! »

Virgilio lo destò, e ripresero il viaggio,
fino alle soglie del Paradiso,
dove apparve la sua amata Beatrice.
« Dante, svegliati! »

Tese la mano verso di lei, come un innamorato,
« Dante, svegliati! »

Ricordò il primo sguardo posato su di lei da bambino,
e come, crescendo, il suo amore si fosse fatto sempre più intenso.
« Dante, svegliati! »

Amor, che a nullo amato amar perdona,
« Dante, svegliati! »

« Oh Beatrice mia, che il mio cuore hai rapito!
Ti vedo splendere, come una stella nel firmamento! »
Beatrice lo fissò e gli parlò, per la prima volta:
« Ma ti sei guardato mai allo specchio? »

Dante rispose, sognante:
« Mi sono rivisto riflesso nei tuoi occhi innamorati. »
« Ma tu sei malato… »
« Dante, svegliati! Hai fatto la spesa? »

Dante, di colpo, aprì gli occhi.
Vide la sua Beatrice.
« Sai, ti stavo sognando in Paradiso. »

Beatrice, impassibile:
« Hai fatto la spesa? »
« Quale spesa? Ero in Paradiso con te. »
« Ed io ero Dante, il sommo poeta.
Sai, ci ho messo diciassette anni a scrivere la Divina Commedia. »
« Ma va? E io in un attimo ti mando all’Inferno. »

ZAIRA SELLERIO

Dante et Béatrice dans les temps modernes !

Alors que Dante était allongé dans les bras de Morphée, Virgile arriva et le conduisit par la main dans le cercle de la luxure,
Virgile est arrivé et l’a conduit par la main dans le cercle de la luxure.
Là, il reconnaît Paolo et Francesca, les deux amants.
Francesca, d’une voix douloureuse, raconta leur malheureuse histoire,
tandis que Paolo, silencieux, se désespérait le cœur brisé.

Dante, sous le coup de l’émotion, perd la raison.
Dante, réveille-toi !

Virgile le réveille et ils reprennent leur route,
jusqu’au seuil du Paradis,
où apparut sa bien-aimée Béatrice.
Dante, réveille-toi !

Il tendit la main vers elle, comme un amoureux,
Dante, réveille-toi !

Il se souvint du premier regard qu’il avait posé sur elle, enfant,
et comment, en grandissant, son amour était devenu de plus en plus intense.
Dante, réveille-toi !

Amor, che a nullo amato amar perdona,
Dante, réveille-toi !

Ô ma Béatrice, que tu as ravie à mon cœur !
Je te vois briller comme une étoile au firmament.
Béatrice le dévisage et lui parle pour la première fois :
Mais t’es-tu déjà regardé dans un miroir ?

Dante répondit, rêveur :
‘Je me suis vu reflété dans tes yeux aimants’.
Mais tu es malade…
Dante, réveille-toi ! Tu as fait des courses ?

Dante, soudain, ouvre les yeux.
Il voit sa Béatrice.
‘Tu sais, je rêvais de toi au Paradis’.

Béatrice, impassible :
‘Tu as fait des courses ?
‘Quel shopping ? J’étais au Paradis avec toi.
Et j’étais Dante, le poète suprême.
Tu sais, il m’a fallu dix-sept ans pour écrire La Divine Comédie.
‘Duh, et je t’enverrai en enfer en un rien de temps’.

ZAIRA SELLERIO

 

The tension of a heated argument Image by Jo Justino from Pixabay
The tension of a heated argument Image by Jo Justino from Pixabay

Revoir

Le poème de Zaira Sellerio, une version contemporaine du voyage onirique de Dante, frappe par la façon dont il mêle les éléments classiques de la Divine Comédie au langage et à la dynamique de la vie moderne. Dans ce texte, le drame épique et l’amour éternel sont filtrés à travers une lentille ironique et quotidienne, créant un contraste aussi drôle que significatif.

Le voyage dans l’Enfer avec Virgile, la rencontre avec Paolo et Francesca et l’émotion qui submerge Dante sont reproposés sur des tons plus légers, mais non moins profonds. L’image de Dante qui, comme dans l’original, s’évanouit devant l’histoire d’amour tragique des deux amants, est ici interrompue par le refrain insistant : « Dante, réveille-toi ! », une sorte de rappel à la réalité qui semble vouloir dédramatiser le pathos de Dante, en le ramenant au présent.

L’entrée en scène de Béatrice, dans la partie la plus romantique du texte, est encadrée par une ironie mordante : le poète suprême, perdu dans ses rêves d’amour et de dévotion éternelle, est brutalement ramené à la réalité par une Béatrice moderne et pragmatique qui, sans tarder, l’interroge sur des sujets terrestres tels que « As-tu fait les courses ? Cette dissonance entre le rêve céleste et la réalité quotidienne est l’un des points les plus réussis du texte, créant une tension à la fois comique et mélancolique.

Sellerio joue habilement avec les registres linguistiques : du lyrisme élégant (« Oh Beatrice mia, che il mio cuore hai rapito ! ») à la langue vernaculaire moderne et crue, en terminant le poème par une pirouette hilarante. La mention du temps qu’il a fallu à Dante pour composer la *Divina Commedia* est minimisée par la réponse impertinente de Béatrice, qui renverse en un instant la grandiloquence du poète, prêt à l’« envoyer en enfer » sans ménagement.

Le poème, malgré sa légèreté, propose une réflexion sur la distance entre l’idéal et le réel, entre le rêve de l’amour éternel et le quotidien banal qui étouffe souvent nos plus grandes ambitions. C’est un hommage plein d’esprit à Dante, qui respecte le mythe, mais le réinterprète avec un sens de l’humour vif et actuel.

En conclusion, Zaira Sellerio réussit à capturer l’essence de Dante et Béatrice, les transportant dans le présent avec une fraîcheur qui non seulement amuse, mais nous invite également à réfléchir au fossé entre nos aspirations idéales et les exigences plus terre-à-terre de la vie moderne.

L’automne de mon temps, le printemps du vôtre

E là incontrai mia Madre

Quelques prix pour son travail

• Concorso AI TUOI PIEDI, Premio Città di Mercogliano, (AV) per la poesia “E là incontrai mia Madre” 8 Settembre 2024;

• Premio Internazionale Donne D’Amore 2023 – 1 . premio sezione poesia Roma, maggio 2023

• X. Premio Internazionale Navarro “Narrativa Edita”,  Sambuca di Sicilia – Borgo dei Borghi maggio 2018.

• Finalista nella rassegna di testi d’antologia, dedicata a Massimo Troisi, giugno 2015.

• Premio Letterario Internazionale sezione Europa, Lugano (Svizzera), Maggio 2014.

• PREMIO UNA VITA PER LA CULTURA “Galleria Salotto dell’arte ROMA” Aprile 2012

• I PREMIO DI POESIA galleria “Il salotto dell’arte ROMA 22 Marzo 2009

• Premio UNA VITA PER LA CULTURA 2009, Roma, Maggio 2009

• ALIAS (Accademia Letteratura Italo Australia Scrittori, con la collaborazione c.r.a.s.e.s di Palermo, Concorso Letterario Internazionale III Premio ex aequo di poesia, 10 ottobre 2003

• Concorso internazionale artistico-letterario, Antonio de Curtis “Totò”, Roma 22 ottobre 2002

• Il premio di poesia inedita, quinta edizione premio / l’attualità – Bartolucci diploma di finalista, 27 ottobre 2001

• Targa per il premio di narrativa; concorso internazionale “Pelosa” Messina Novembre 2000

• Targa di poesia Ottobre 2000 della Provincia di Roma • Concorso internazionale “Antonio de Curtis” Roma

• Premio nazionale di poesia “Arturo Massimi” Ottobre 1999, Mentana Roma;

• Premio Poeti e società delegazione della Svizzera Tedesca (concorso internazionale, menzione di merito)

• Premio Internazionale di Poesia Dialettale “Radici Poetiche”

BANNER K16