Il nostro tempo

Il tempo della prima infanzia è finito.

Quando stavi ad addormentarti fra le braccia di tua madre.

L’orologio non si ferma mai.

Il tempo della scuola la tua infanzia minuto dopo minuto va via col tempo.

E cresci in un mondo sconosciuto.

Impari a gestire il tuo tempo.

Finché amore e delusione segnano il tempo delle lacrime.

Ma poi arriva di nuovo il sole e la vita che è dentro di te, segna un nuovo giorno, una nuova vita da rivivere nel tempo.

Zaira Sellerio

Notre temps (traduction française)

Le temps de la petite enfance est révolu.

Quand tu t’endormais dans les bras de ta mère.

L’horloge ne s’arrête jamais.

Le temps de l’école, votre enfance minute par minute, s’éloigne avec le temps.

Et tu grandis dans un monde inconnu.

Vous apprenez à gérer votre temps.

Jusqu’à ce que l’amour et la déception marquent le temps des larmes.

Mais le soleil revient et la vie en vous marque un nouveau jour, une nouvelle vie à revivre dans le temps.

Zaira Sellerio

Swing on the sea Image by Kevin Seibel from Pixabay

Revue de presse

Le poème « Il Nostro Tempo » (Notre temps) de Zaira Sellerio explore les différentes étapes de la vie. Sur un ton réfléchi et nostalgique, l’auteur nous guide à travers les étapes de la croissance, en soulignant que le temps, inexorable, apporte avec lui de profonds changements.

Le poème s’ouvre sur le souvenir de la petite enfance, une période de sécurité et de confort, représentée par l’image de l’endormissement dans les bras de sa mère. Cette image évoque un sentiment de protection et d’affection qui contraste avec l’avancée continue et implacable du temps, symbolisée par l’horloge qui ne s’arrête jamais.

Passant au temps scolaire, l’auteur décrit l’enfance qui s’éloigne minute par minute, entraînant avec elle l’inévitable croissance et l’entrée dans un monde inconnu. Cette transition marque le début de la prise de conscience de son propre temps, thème central du poème.

Le passage suivant traite de l’expérience de l’amour et de la déception, décrite comme le « temps des larmes ». Cette section est particulièrement émouvante, soulignant comment les émotions profondes affectent la perception du temps.

« Il coraggio è femmina » de Zaira Sellerio sortira en septembre

Deux prix pour Zaira Sellerio

Quelques récompenses pour ses œuvres

– Prix national de poésie « Arturo Massimi » octobre 1999, Mentana Rome ;

– Prix Targa de la fiction ; concours international « Pelosa » Messine novembre 2000

– Plaque de poésie octobre 2000 de la Province de Rome – Concours international « Antonio de Curtis » Rome

– Prix Poètes et Société délégation de la Suisse allemande (concours international, mention honorable).

– Prix de la poésie inédite, prix de la cinquième édition / actualité – diplôme de finaliste Bartolucci, 27 octobre 2001

– Concours international artistico-littéraire, Antonio de Curtis « Totò », Rome 22 octobre 2002

– ALIAS (Accademia Letteratura Italo Australia Scrittori, avec la collaboration du c.r.a.s.e.s de Palerme, Concours littéraire international III Prix ex aequo de poésie, 10 octobre 2003

– I PRIX DE POÉSIE galerie « Il salotto dell’arte ROMA 22 mars 2009

– PRIX UNE VIE POUR LA CULTURE « Galerie Salotto dell’arte ROMA » avril 2012

– Prix international de poésie dialectale « Racines poétiques ».

– Finaliste de l’anthologie text review, dédiée à Massimo Troisi, juin 2015.

– Prix international X. Navarro « Narrativa Edita », Sambuca di Sicilia – Borgo dei Borghi mai 2018.

– Prix littéraire international section Europe, Lugano (Suisse), mai 2014.

– Prix UNA VITA PER LA CULTURA 2009, Rome, mai 2009.

– Prix international Donne D’Amore 2023, 1. prix de la section poésie Rome, mai 2023.

Il coraggio è femmina

Le livre imprimé « Il coraggio è femmina » peut être précommandé avec une dédicace exclusive de l’auteur.
Pour passer commande, envoyez un e-mail avec vos coordonnées à
zairasellerio@sunrise.ch