Dante e Beatrice ai tempi d’oggi!
Mentre Dante giaceva fra le braccia di Morfeo,
sopraggiunse Virgilio e lo condusse per mano nel girone della lussuria.
Lì, riconobbe Paolo e Francesca, i due amanti.
Francesca, con voce sofferente, narrò la loro sventurata storia,
mentre Paolo, silenzioso, si disperava con il cuore infranto.
Dante, sopraffatto dall’emozione, perse i sensi.
“Dante, svegliati!”
Virgilio lo destò, e ripresero il viaggio,
fino alle soglie del Paradiso,
dove apparve la sua amata Beatrice.
“Dante, svegliati!”
Tese la mano verso di lei, come un innamorato,
“Dante, svegliati!”
Ricordò il primo sguardo posato su di lei da bambino,
e come, crescendo, il suo amore si fosse fatto sempre più intenso.
“Dante, svegliati!”
Amor, che a nullo amato amar perdona,
“Dante, svegliati!”
“Oh Beatrice mia, che il mio cuore hai rapito!
Ti vedo splendere, come una stella nel firmamento!”
Beatrice lo fissò e gli parlò, per la prima volta:
“Ma ti sei guardato mai allo specchio?”
Dante rispose, sognante:
“Mi sono rivisto riflesso nei tuoi occhi innamorati.”
“Ma tu sei malato…”
“Dante, svegliati! Hai fatto la spesa?”
Dante, di colpo, aprì gli occhi.
Vide la sua Beatrice.
“Sai, ti stavo sognando in Paradiso.”
Beatrice, impassibile:
“Hai fatto la spesa?”
“Quale spesa? Ero in Paradiso con te.”
“Ed io ero Dante, il sommo poeta.
Sai, ci ho messo diciassette anni a scrivere la Divina Commedia.”
“Ma va? E io in un attimo ti mando all’Inferno.”
ZAIRA SELLERIO
Dante and Beatrice in modern times!
As Dante lay in the arms of Morpheus,
Virgil arrived and led him by the hand into the circle of lust.
There, he recognised Paolo and Francesca, the two lovers.
Francesca, in a pained voice, narrated their unfortunate story,
while Paolo, silent, despaired with a broken heart.
Dante, overcome with emotion, lost his senses.
‘Dante, wake up!’
Virgil aroused him, and they resumed their journey,
up to the threshold of Paradise,
where his beloved Beatrice appeared.
‘Dante, wake up!’
He stretched out his hand towards her, like a lover,
‘Dante, wake up!’
He remembered the first glance he laid upon her as a child,
and how, as he grew older, his love had become more and more intense.
‘Dante, wake up!’
Amor, che a nullo amato amar perdona,
‘Dante, wake up!’
‘Oh my Beatrice, whom my heart thou hast ravished!
I see thee shining, like a star in the firmament!’
Beatrice stared at him and spoke to him, for the first time:
‘But have you ever looked at yourself in the mirror?’
Dante replied, dreamily:
‘I saw myself reflected in your loving eyes.’
‘But you are ill…’
‘Dante, wake up! Have you been shopping?’
Dante, suddenly, opened his eyes.
He saw his Beatrice.
‘You know, I was dreaming of you in Paradise.’
Beatrice, impassive:
‘Did you go shopping?’
‘What shopping? I was in Paradise with you.’
‘And I was Dante, the supreme poet.
You know, it took me seventeen years to write The Divine Comedy.’
‘Duh, and I’ll send you to Hell in no time.’
ZAIRA SELLERIO
Review
Zaira Sellerio’s poem, a contemporary take on Dante’s dreamlike journey, is striking for the way it interweaves classical elements of the Divine Comedy with the language and dynamics of modern life. In this text, epic drama and eternal love are filtered through an ironic, everyday lens, creating a contrast that is as funny as it is meaningful.
The journey through the Inferno with Virgil, the encounter with Paolo and Francesca, and the emotion that overwhelms Dante, are re-proposed in lighter, but no less profound tones. The image of Dante who, as in the original, faints before the tragic love story of the two lovers, is here interrupted by the insistent refrain: ‘Dante, wake up!’, a sort of call to reality that seems to want to play down Dante’s pathos, bringing it back to the present.
Beatrice’s entrance on the stage, in the most romantic part of the text, is framed by a biting irony: the supreme poet, lost in his dreams of love and eternal devotion, is brutally brought back to reality by a modern and pragmatic Beatrice who, without delay, questions him on earthly matters such as ‘Have you done the shopping?’. This dissonance between the heavenly dream and everyday reality is one of the text’s most successful points, creating a tension that is both comic and melancholic at the same time.
Sellerio skilfully plays with linguistic registers: from elegant lyricism (‘Oh Beatrice mia, che il mio cuore hai rapito!’) to crude modern vernacular, closing the poem with a hilarious twist. The mention of the time it took Dante to compose the *Divina Commedia* is downplayed by Beatrice’s impertinent reply, which in an instant overturns the poet’s grandiosity, ready to unceremoniously ‘send him to Hell’.
The poem, despite its lightness, proposes a reflection on the distance between the ideal and the real, between the dream of eternal love and the banal everydayness that often stifles our highest ambitions. It is a witty homage to Dante, which respects the myth, but reinterprets it with a lively and topical sense of humour.
In conclusion, Zaira Sellerio succeeds in capturing the essence of Dante and Beatrice, transporting them into the present with a freshness that not only amuses, but also invites us to consider the gap between our ideal aspirations and the more earthy demands of modern life.
The autumn of my time, the spring of yours
Some awards for her work
• Concorso AI TUOI PIEDI, Premio Città di Mercogliano, (AV) per la poesia “E là incontrai mia Madre” 8 Settembre 2024;
• Premio Internazionale Donne D’Amore 2023 – 1 . premio sezione poesia Roma, maggio 2023
• X. Premio Internazionale Navarro “Narrativa Edita”, Sambuca di Sicilia – Borgo dei Borghi maggio 2018.
• Finalista nella rassegna di testi d’antologia, dedicata a Massimo Troisi, giugno 2015.
• Premio Letterario Internazionale sezione Europa, Lugano (Svizzera), Maggio 2014.
• PREMIO UNA VITA PER LA CULTURA “Galleria Salotto dell’arte ROMA” Aprile 2012
• I PREMIO DI POESIA galleria “Il salotto dell’arte ROMA 22 Marzo 2009
• Premio UNA VITA PER LA CULTURA 2009, Roma, Maggio 2009
• ALIAS (Accademia Letteratura Italo Australia Scrittori, con la collaborazione c.r.a.s.e.s di Palermo, Concorso Letterario Internazionale III Premio ex aequo di poesia, 10 ottobre 2003
• Concorso internazionale artistico-letterario, Antonio de Curtis “Totò”, Roma 22 ottobre 2002
• Il premio di poesia inedita, quinta edizione premio / l’attualità – Bartolucci diploma di finalista, 27 ottobre 2001
• Targa per il premio di narrativa; concorso internazionale “Pelosa” Messina Novembre 2000
• Targa di poesia Ottobre 2000 della Provincia di Roma • Concorso internazionale “Antonio de Curtis” Roma
• Premio nazionale di poesia “Arturo Massimi” Ottobre 1999, Mentana Roma;
• Premio Poeti e società delegazione della Svizzera Tedesca (concorso internazionale, menzione di merito)
• Premio Internazionale di Poesia Dialettale “Radici Poetiche”