Come un soffio di primavera
Come un soffio di primavera
sei entrata nella mia vita,
sto qui solo a domandarmi
chi sei tu venere nera?
Chi diede luce al tuo sguardo,
dolce danzatrice del mistero
che mi sconvolge il cuore.
Ritrovo in te la perduta gioventù
illudendomi di bere l’acqua della tua fonte,
per accarezzare con il pensiero
quella sirena con la pelle ebano,
e il profumo di verbena.
Ti sarò per sempre amico, padre o fratello…
Anche se le nostre strade si avvicinano e si allontanano,
aspetto con ansia lo squillare della tua voce
e al tramonto della mia vita,
sto sognando di poter baciare le tue mani vellutate.
Che io possa maledire la triste mia sorte
di essere nato molto prima di te.
Vorrei essere Petrarca
per scrivere le più belle poesie
e donartele come una rosa.
Ma sono un povero menestrello
che può gridare ancora al mondo
la sua sventura.
Zaira Sellerio
Like a breath of spring
Like a breath of spring
you came into my life
I stand here just wondering
Who are you black Venus?
Who gave light to your gaze
sweet dancer of the mystery
that unsettles my heart.
I find in you the lost youth
deluding myself to drink the water of your fountain,
to caress with thought
that mermaid with ebony skin
and the scent of verbena.
I will forever be your friend, father or brother….
Even as our paths draw nearer and farther apart,
I long for the ringing of your voice
And in the twilight of my life
I dream of kissing your velvety hands.
May I curse my sad fate
That I was born long before you.
I wish I were Petrarch
to write the most beautiful poems
And give them to you like a rose.
But I am a poor minstrel
who can still shout to the world
its misfortune.
Zaira Sellerio
Review
“Come un soffio di primavera ” (Like a breath of spring) is a poem imbued with intense and poignant feelings, written by the author on behalf of an elderly man who wished to dedicate these verses to a young girl. The poem stands out for its delicacy and the depth of the emotions expressed, evoking powerful images and deep feelings.
The title, ‘Like a breath of spring,’ suggests the idea of a freshness and rebirth that the arrival of the young girl brought to the elderly man’s life. The first verse confirms this image, with the girl entering his life like a breath of fresh air, rekindling feelings and hopes.
The poet wonders who this ‘black Venus’ is, an expression that combines classical beauty with modernity and mysteriousness. This appellation, together with the description of the ‘sweet dancer of mystery,’ underlines the fascination and enchantment the girl arouses in him. The reference to ‘lost youth’ and the ‘fountain’ from which he longs to drink symbolize the desire to rediscover the vitality and freshness of times past.
The poem continues with vivid images, such as the ‘mermaid with ebony skin’ and the ‘scent of verbena,’ which amplify the sense of exoticism and beauty. The poet expresses a deep emotional connection, offering himself as a friend, father or brother, aware, however, of the inevitable distances that life puts between them. The expectation of hearing his voice and the dream of kissing his ‘velvety’ hands in the twilight of one’s life add a touch of melancholy and unfulfilled longing.
Regret for the age difference is expressed with poignant sincerity: “May I curse my sad fate of being born long before you.” This feeling of helplessness in the face of passing time is universal and touching. His yearning to be a poet like Petrarch in order to dedicate immortal verses to her emphasizes his desire to express the immeasurable beauty and importance of the girl in his life.
In conclusion, ‘Come un soffio di primavera’ is a poem that captures the complexity of human feelings, mixing nostalgia, love, admiration and melancholy. The author manages to give voice to the elderly in an authentic and moving way, creating a work that reflects the beauty and fragility of human emotions.
Some awards for her works
• Premio nazionale di poesia “Arturo Massimi” Ottobre 1999, Mentana Roma;
• Targa per il premio di narrativa; concorso internazionale “Pelosa” Messina Novembre 2000
• Targa di poesia Ottobre 2000 della Provincia di Roma • Concorso internazionale “Antonio de Curtis” Roma
• Premio Poeti e società delegazione della Svizzera Tedesca (concorso internazionale, menzione di merito)
• Il premio di poesia inedita, quinta edizione premio / l’attualità – Bartolucci diploma di finalista, 27 ottobre 2001
• Concorso internazionale artistico-letterario, Antonio de Curtis “Totò”, Roma 22 ottobre 2002
• ALIAS (Accademia Letteratura Italo Australia Scrittori, con la collaborazione c.r.a.s.e.s di Palermo, Concorso Letterario Internazionale III Premio ex aequo di poesia, 10 ottobre 2003
• I PREMIO DI POESIA galleria “Il salotto dell’arte ROMA 22 Marzo 2009
• PREMIO UNA VITA PER LA CULTURA “Galleria Salotto dell’arte ROMA” Aprile 2012
• Premio Internazionale di Poesia Dialettale “Radici Poetiche”
• Finalista nella rassegna di testi d’antologia, dedicata a Massimo Troisi, giugno 2015.
• X. Premio Internazionale Navarro “Narrativa Edita”, Sambuca di Sicilia – Borgo dei Borghi maggio 2018.
• Premio Letterario Internazionale sezione Europa, Lugano (Svizzera), Maggio 2014.
• Premio UNA VITA PER LA CULTURA 2009, Roma, Maggio 2009
• Premio Internazionale Donne D’Amore 2023- 1 . premio sezione poesia Roma, maggio 2023
Il coraggio è femmina
The paperback book in italian Il coraggio è femmina (Courage is female) can be pre-ordered with an exclusive dedication by the author.
To place your order, please send an email with your details to zairasellerio@sunrise.ch